Farman, AhmadSatya (2015) Grammatical and Lexical Cohesions in Joko Widodo’s English Translated Version of Inauguration Speech in 2014. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.
Abstract
Penelitian ini adalah tentang kohesi tata bahasa dan leksikal yang ditemukan dalam versi transpires peresmian Joko Widodo pada tahun 2014. Ada dua masalah penelitian dalam penelitian ini, yaitu: (1) Apa itu kohesi tata bahasa yang ditemukan dalam versi pelantikan Rakalan Bahasa Inggris Joko Widodo Pidato, (2) Apa itu kohesi leksikal yang ditemukan dalam versi ucapan peresmian Joko Widodo yang diterjemahkan. Peneliti menggunakan teori Halliday dan Hasan, untuk menganalisis kohesi gramatikal dan leksikal yang terkandung dalam versi ucapan peresmian Inggris Joko Widodo. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan menggunakan analisis dokumen untuk menganalisis data. Sumber data dari penelitian ini diambil dari situs Kedutaan Besar Republik Indonesia di Seoul, Republik Korea (KBriseoul.kr/kbiseul/index.php/en/2013-01-13-22-22-09/embassy- Berita / 308-jokowi-peresmian-ucapan). Dalam penelitian ini, peneliti menemukan 209 perangkat kohesi gramatikal dan leksikal yang terdiri dari 131 perangkat kohesi tata bahasa dan 78 perangkat kohesi leksikal. Dari temuan, tidak ada elipsis, antonimi dan metonimi yang digunakan dalam pidato. Kesimpulan dari penelitian ini menunjukkan bahwa perangkat kohesi memiliki peran penting dalam pidato karena dapat membuat pidato bermakna dan kohesif, sehingga pembaca akan membantu memahami apa yang ingin disampaikan oleh Joko Widodo melalui pidatonya. Peneliti juga mengetahui bahwa ada beberapa contoh kata-kata kohesi tata bahasa atau leksikal tetapi mereka tidak berfungsi sebagai kohesi gramatikal atau leksikal dalam pidato. Untuk peneliti berikutnya, disarankan bahwa ia menganalisis objek lain dari penelitian seperti artikel, skrip film, dll dengan teori kohesi tata bahasa dan leksikal lainnya.
English Abstract
This study is about Grammatical and Lexical Cohesions which are found in Joko Widodo’s English Translated Version of Inauguration Speech in 2014. There are two research problems in this study, namely: (1) What are grammatical cohesions found in Joko Widodo’s English translated version of inauguration speech, (2) What are lexical cohesions found in Joko Widodo’s English translated version of inauguration speech. The researcher used the theory of Halliday and Hasan, to analyze the grammatical and lexical cohesions contained in Joko Widodo’s English translated version of inauguration speech. This study used qualitative approach by using document analysis to analyze the data. The data source of this study is taken from the site of Embassy of Republic of Indonesia in Seoul, Republic of Korea (kbriseoul.kr/kbriseoul/index.php/en/2013-01-13-22-22-09/embassy-news/308-jokowi-inauguration-speech). In this study, the researcher found 209 grammatical and lexical cohesion devices which consist of 131 grammatical cohesion devices and 78 lexical cohesion devices. From the findings, there is no ellipsis, antonymy and metonymy used in the speech. The conclusion of this study shows that the cohesion devices have an important role in the speech because it can make the speech meaningful and cohesive, so the readers would be helped to understand what Joko Widodo wanted to convey through his speech. The researcher also learned that there are several examples of grammatical or lexical cohesion words but they do not function as a grammatical or lexical cohesion in the speech. For the next researcher, it is suggested that he/she analyze another object of the study such as article, movie script, etc with another grammatical and lexical cohesion theory.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Identification Number: | SKR/FBS/2015/533/051506662 |
Subjects: | 400 Language > 420 English and Old English (Anglo-Saxon) |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Budi Wahyono Wahyono |
Date Deposited: | 28 Sep 2015 11:27 |
Last Modified: | 21 Oct 2021 03:17 |
URI: | http://repository.ub.ac.id/id/eprint/101746 |
Preview |
Text
Chapter_I.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Chapter_II.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Chapter_III.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
CHAPTER_IV.pdf Download (3MB) | Preview |
Preview |
Text
Declaration_of_authorship.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
JUDUL_APPENDIX.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
LIST_OF_APPENDIX.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
List_of_table.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
References.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Supervisor_approval.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Table_of_content.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Abstract.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Cover.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Chapter_V.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Appendix.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Acknowledgements.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Appendix_2.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Back_cover.pdf Download (2MB) | Preview |
Preview |
Text
Board_of_examiner.pdf Download (2MB) | Preview |
Actions (login required)
View Item |