Penerjemahan Interjeksi Dalam Komik Les Aventures De Tintin Karya Hergé (Seri L’île Noire Dan L’étoile Mystérieuse) Dari Bahasa Prancis Ke Dalam Bahasa Indonesia

Zulaikha, Mia Nita (2017) Penerjemahan Interjeksi Dalam Komik Les Aventures De Tintin Karya Hergé (Seri L’île Noire Dan L’étoile Mystérieuse) Dari Bahasa Prancis Ke Dalam Bahasa Indonesia. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.

Abstract

Komik merupakan ragam tulis yang penggunaan ekspresinya tidak bisa dikenali hanya melalui tulisan saja namun ada pengunaan tanda baca, misalnya interjeksi. Interjeksi sering mengalami perubahan makna dalam penerjemahannya termasuk juga dalam komik Les Aventures de Tintin karya Hergé berbahasa Prancis yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk (1) Mendeskripsikan apakah terjadi perubahan makna dan bentuk dalam terjemahan interjeksi bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia dalam komik Les Aventures de Tintin (seri l’Île Noire dan l’Étoile Mystérieuse) karya Hergé, (2) Mendeskripsikan jenis penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan interjeksi bahasa Prancis ke bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif berbasis studi pustaka. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan membaca sumber data dan mencatat interjeksi bahasa Prancis. Teknik analisis data dilakukan dengan mencari makna harfiah interjeksi bahasa Prancis, membandingkan makna interjeksi tersebut dengan padanan dalam bahasa Indonesia, menganalisis jenis penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan interjeksi bahasa Prancis ke bahasa Indonesia tersebut. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerjemahan interjeksi bahasa Prancis mempunyai banyak padanan dalam bahasa Indonesia dan penggunaan jenis-jenis penerjemahan juga mempengaruhi hasil terjemahannya. Dalam komik ini terdapat 58 interjeksi BP yang terdiri atas 23 interjeksi berbentuk onomatope, 27 interjeksi nomina, 6 interjeksi adjektif, 1 interjeksi verba dan 1 interjeksi kalimat lengkap. Dari 58 data interjeksi BP tersebut terdiri atas 57 interjeksi yang tidak mengalami perubahan makna dan 1 interjeksi yang mengalami perubahan makna dalam penerjemahannya yaitu mengalami pengasaran makna. Dalam penerjemahannya, satu interjeksi BP dapat menggunakan lebih dari satu jenis penerjemahan.

English Abstract

-

Item Type: Thesis (Sarjana)
Identification Number: SKR/FBS/2017/699/051707478
Uncontrolled Keywords: Penerjemahan, interjeksi, komik, komik Les Aventures de Tintin.
Subjects: 400 Language > 415 Grammar of standard forms of languages > 415.7 Miscellaneous word classes
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Perancis
Depositing User: Nur Cholis
Date Deposited: 13 Sep 2017 02:24
Last Modified: 12 Oct 2020 07:12
URI: http://repository.ub.ac.id/id/eprint/2442
[thumbnail of MIA NITA ZULAIKHA.pdf]
Preview
Text
MIA NITA ZULAIKHA.pdf

Download (2MB) | Preview

Actions (login required)

View Item View Item