An Analysis of Subtitling Strategies in 'MasterChef Indonesia Season 5' Television Program.

Safii, imam and Yana Shanti Manipuspika, S.S.,M.APP.Ling (2023) An Analysis of Subtitling Strategies in 'MasterChef Indonesia Season 5' Television Program. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.

Abstract

Subtitle merupakan salah satu bagian dari bidang alih bahasa. Tidak bisa dipisahkan dari era sekarang dimana banyak sekali jenis tayangan. Berjudul An Analysis of Subtitling Strategies in “MasterChef Indonesia Season 5” Television Program, penelitian ini ditujukan untuk membahas fenomena seputar subtitle. Dengan objektif sebagai berikut: Membuat analisa tentang subtitling strategies yang digunakan dalam program tersebut dan juga mencari kemungkinan dibalik penggunaan subtitling strategies tertentu. Menggunakan teori Henry Gottlieb tahun 1992 yang mengklasifikasi subtitling strategies menjadi 10; Expansion, Paraphrase, Transfer, Imitation, Trasncription, Dislocation, Condensation, Decimation, Deletion, dan Resignation. Penelitian ini menerapkan deskriptif kualitatif metode, dengan tujuan untuk mendeskripsikan adanya fenomena alih bahasa pada topic pembahasan yaitu subtitling strategies yang ditemukan pada program televisi MasterChef Indonesia Season 5. Penemuan yang ditunjukkan yaitu; Expansion digunakan dalam 29 ucapan dengan persentase sebesar 11,63%, Paraphrase dalam 51 ucapan dengan persentase sebesar 20,5%, Transfer dalam 103 ucapan dengan persentase sebesar 41,37%, Imitation dalam 21 ucapan dengan persentase sebesar 8,44%, Transcription dalam 2 ucapan dengan persentase sebesar 0,8%, Condensation dalam 2 ucapan dengan persentase sebesar 0,8%, Decimation dalam 2 ucapan dengan persentase sebesar 0,8%, dan Deletion dalam 39 ucapan dengan persentase sebesar 15,66%. Sedangkan ada dua strategi yang tidak digunakan yaitu Dislocation dan Resignation. Dengan Transfer sebagai strategi yang paling banyak digunakan oleh translator karena sebagian besar ucapan dalam Source Language memiliki makna dan struktur gramatikal yang memenuhi kriteria natural pada Target Language. Dibalik penemuan tersebut terdapat alasan mengapa Transfer menjadi strategi yang paling banyak digunakan, yaitu Second Language Acquisition yang telah dilalui oleh pembicara yang dimana ucapannya merupakan data utama pada penelitian ini.

English Abstract

Subtitling is a crucial aspect in the field of translation and cannot be separated from the current era where there are numerous types of media content. This research entitled "An Analysis of Subtitling Strategies in 'MasterChef Indonesia Season 5' Television Program" is aimed to explore phenomena related to subtitling. The objectives of the research are as follows: to analyze the subtitling strategies used in the program and to find the possible reasons behind the use of certain subtitling strategies. The research employs Henry Gottlieb's 1992 theory, which classifies subtitling strategies into 10 categories: Expansion, Paraphrase, Transfer, Imitation, Transcription, Dislocation, Condensation, Decimation, Deletion, and Resignation. This research applies a qualitative descriptive method to describe the phenomenon of translation in the topic of subtitling strategies found in the MasterChef Indonesia Season 5 television program. The findings show that Expansion was used in 29 utterances with a percentage of 11.63%, Paraphrase in 51 utterances with a percentage of 20.5%, Transfer in 103 utterances with a percentage of 41.37%, Imitation in 21 utterances with a percentage of 8.44%, Transcription in 2 utterances with a percentage of 0.8%, Condensation in 2 utterances with a percentage of 0.8%, Decimation in 2 utterances with a percentage of 0.8%, and Deletion in 39 utterances with a percentage of 15.66%. Meanwhile, two strategies, Dislocation and Resignation, are not used. Transfer is the most frequently used strategy by the translator because most of the utterances in the source language met the natural criteria of the target language in terms of meaning and grammatical structure. Behind these findings lies the reason why Transfer is the most used strategy, which is Second Language Acquisition, a process that the speakers have gone through and where their utterances serve as the main data for this research.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Identification Number: 052312
Uncontrolled Keywords: Subtitling Strategies, MasterChef Indonesia Season 5, Translation
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia
Depositing User: maria
Date Deposited: 12 Jan 2024 03:06
Last Modified: 12 Jan 2024 03:06
URI: http://repository.ub.ac.id/id/eprint/208915
[thumbnail of DALAM MASA EMBARGO] Text (DALAM MASA EMBARGO)
imam safii.pdf
Restricted to Registered users only until 31 December 2025.

Download (2MB)

Actions (login required)

View Item View Item