Aisya Ranie, Hanum (2022) Pergeseran Makna Dan Bentuk Terjemahan Lagu – Lagu Di Film Tangled Dari Bahasa Inggris Ke Bahasa Prancis. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.
Abstract
Banyak ditemukan film-film yang dialihbahasakan atau disulih ke dalam bahasa Prancis, seperti film Tangled yang dialihbahasakan menjadi bahasa Prancis sehingga lagu-lagu yang terdapat dalam film juga memiliki versi bahasa Prancis. Dalam lagu-lagu di film Tangled versi bahasa Prancis ditemukan perbedaan dengan versi bahasa Inggris, oleh karena itu, peneliti tertarik untuk meneliti pergeseran makna dan bentuk yang terjadi dalam lagu-lagu di film Tangled. Terdapat dua rumusan masalah pada penelitian ini, yaitu (a) Apa saja pergeseran makna (Simatupang, 2000) yang terjadi dalam terjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Prancis dalam lagu-lagu di film Tangled? dan (b) Apa saja pergeseran bentuk menurut (Catford, 1965) yang terjadi dalam terjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Prancis dalam lagu-lagu di film Tangled? Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Data untuk penelitian ini bersumber pada lagu-lagu di film Tangled versi bahasa Inggris dan bahasa Prancis yang didapatkan melalui saluran YouTube DisneyMusicVevo dan Disney FR. Penelitian ini menunjukan bahwa dalam proses terjemahan lagu-lagu di film Tangled, terjadi pergeseran makna dan pergeseran bentuk. Dari tiga jenis pergeseran makna, pergeseran makna karena perbedaan latar belakang budaya paling banyak ditemukan dengan persentase 47% (14 dari 31 data), selanjutnya pergeseran makna dari makna spesifik ke makna g enerik dengan persentase 33% (11 dari 31 data) dan yang paling sedikit ditemukan adalah pergeseran makna dari makna generik ke makna spesifik dengan persentase 20% (6 dari 31 data). Pergeseran bentuk yang paling banyak ditemukan adalah pergeseran intra-sistem dengan persentase 51% (37 dari 72 data), pergeseran struktur 22% (16 dari 72 data), pergeseran unit 14% (10 dari 72 data) , pergeseran level 7% (5 dari 70 data), dan pergeseran kelas 6% (4 dari 72 data). Selain itu, dalam lagu- lagu di film Tangled terdapat terjemahan yang tidak tercakup pada pergeseran makna dan bentuk yaitu terjemahan bebas atau free translation yang ditemukan 17 (tujuh belas) data.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Identification Number: | 0522120079 |
Subjects: | 400 Language > 440 French and related Romance languages |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Perancis |
Depositing User: | Unnamed user with username nova |
Date Deposited: | 07 Nov 2022 02:33 |
Last Modified: | 07 Nov 2022 02:33 |
URI: | http://repository.ub.ac.id/id/eprint/196161 |
Text (DALAM MASA EMBARGO)
HANUM AISYA RANIE.pdf Restricted to Registered users only until 31 December 2024. Download (1MB) |
Actions (login required)
View Item |