Putri, Hany Prima (2018) Analisis Metode Penerjemahan Pada Cerpen Pertunjukan Tari Kelinci Putih Oleh Venny Effendy. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis metode penerjemahan apa saja yang dipakai pada cerpen Pertunjukan Tari Kelinci Putih karya Venny Effendy. Jenis penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif dan objek yang diteliti adalah seluruh kata, frasa, klausa dan kalimat yang terdapat pada cerpen. Metode pengumpulan data dilakukan dengan metode simak dan catat. Hasil penelitian pada 40 data menunjukkan bahwa terdapat 7 metode penerjemahan yang dipakai, 4 metode berorientasi kepada bahasa sumber dan 3 metode berorientasi kepada bahasa sasaran. Ditemukan 22 data (55%) metode penerjemahan komunikatif, 8 (20%) data metode penerjemahan setia, 4 (10%)data metode penerjemahan semantis, 2 (5%) data metode penerjemahan harfiah, 2 (5%) data metode penerjemahan bebas, 1 (2.5%) kata metode penerjemahan kata-per-kata, dan 1 (2.5%) metode penerjemahan idiomatis.
Other obstract
这项研究被Venny Effendy 用于短篇小说“Pertunjukan Tari Kelinci Putih ”。本研究采用定性研究。对象是故事中的所有单词,短语,从句和句子。数 据收集使用扫描和注释方法。 40 个数据的研究结果显示了正在使用的7 种翻译方法。 4 种面向源语言 的方法和3 种面向目标语言的方法。 22 个数据(55%)使用交际翻译,8 个数 据(20%)使用忠实翻译方法,4 个数据(10%)使用语义翻译方法,2 个数据 (5%)使用直译法,2 个数据(5%)使用免费翻译方法,1 个数据(2.5%) 使用逐字翻译方法,1 个数据(2.5%)使用惯用翻译方法
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Identification Number: | SKR/FBS/2018/471/051812210 |
Uncontrolled Keywords: | penerjemahan, metode, cerpen |
Subjects: | 800 Literature (Belles-letters) amd rhetorics > 808 Rhetoric and collections of literary texts from more than two literatures > 808.3 Rhetoric of fiction |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Cina |
Depositing User: | Endang Susworini |
Date Deposited: | 21 Oct 2019 01:53 |
Last Modified: | 17 Jun 2022 02:20 |
URI: | http://repository.ub.ac.id/id/eprint/166649 |
Text
Hany Prima Putri.pdf Download (1MB) |
Actions (login required)
View Item |