Putri, MonikaNingtyas (2015) Twisting Linguistic Ambiguity Found In Oral Verbal Humor Of Presenters Of The Comment Show On Net Tv. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.
Abstract
Dewasa ini humor semakin populer dengan sering ditampilkannya humor di program televisi hingga media masa. Salah satu program televisi yang menampilkan humor, ialah The Comment yang ditayangkan di stasiun NET TV. Acara ini mengusung dua presenternya yang dikenal luas dengan ambiguitas dalam humor verbalnya yang sering mereka tampilkan saat membawakan acara. Fakta tersebut mendorong penelitian ini untuk mengidentifikasi tipe ambiguitas linguistik yang muncul dalam acara The Comment, frekuensi kemunculan masing-masing tipe, serta beberapa kemungkinan mengapa tipe tertentu lebih sering diaplikasikan dibandingkan dengan tipe yang lain. Penelitian ini mengaplikasikan teori ambiguitas fonologi (Shultz dan Pilon, 1973), ambiguitas leksikal (Hurford dan Heaseley, 2007), ambiguitas sintaksis (Hurford dan Heaseley, 2007), dan ambiguitas pragmatik (Walton, 1996) untuk menganalisa data. Penelitian ini sendiri menganalisa 91 humor verbal lisan, diambil dari humor para presenter The Comment. Data tersebut dikumpulkan dengan cara mengunduh beberapa rangkaian acara The Comment di akun resmi acara tersebut di youtube.com. Dilanjutkan dengan menonton episode The Comment yang telah diunduh, lalu kemudian menuliskan humor verbal lisan yang teridentifikasi. Setelah diadakan analisis data, ditemukan bahwa plesetan pada tipe pragmatik menempati urutan tertinggi dengan frekuensi 38.5% yang melibatkan pelanggaran prinsip kerja sama dan/atau prinsip kesantunan oleh Grice, dilanjutkan oleh tipe fonologi dengan frekuensi 36.3% yang melibatkan unit linguistik kecil seperti suara. Tipe leksikal menyusul dengan frekuensi 24.1%, hingga yang terakhir adalah tipe sintaksis dengan frekuensi 1.1%. Pada akhirnya, didapat kesimpulan bahwa tipe ambiguitas pragmatik lebih sering digunakan oleh para presenter The Comment untuk menghasilkan plesetan di dalam acara. Penelitian berikutnya disarankan untuk melakukan penelitian dengan menjadikan komedian atau acara lain yang berisikan humor verbal lisan sebagai objek. Bahasa apapun yang digunakan pada objek penelitian tidak menjadi masalah selama peneliti selanjutnya menguasai bahasa tersebut dan tidak menjadi kendala dalam mengidentifikasi ambiguitas linguistik yang terdapat dalam humor itu sendiri.
English Abstract
Nowadays, people are getting familiar with humor that presents in television show and mass media as if it cannot be separated from them. One of the shows is The Comment on Net TV which has oral verbal humor as its content. The presenters of the show make use of twisting linguistic ambiguity to amuse the audience. Therefore, this research focuses on solving three research problems: first to find out types of linguistic ambiguity found in The Comment, to find out the frequency of the occurrence of each type, and to find out the probable reason why certain types are choosen to be applied than others. This study used theory of phonological ambiguity (Shultz and Pilon, 1973), lexical ambiguity (Hurford and Heaseley, 2007), structural ambiguity (Hurford and Heaseley, 2007), and pragmatic ambiguity (Walton, 1996) to analyze the data. The research analyzed 91 utterances in total collected from The Comment episodes which were taken from its official account in youtube.com. The data were collected through downloading the videos of The Comment show, watching the videos, and transcribing the verbal humor utterances. Then, the types of twisting linguistic ambiguity, the frequency of each type found, and probable reasons behind the different frequencies were identified. The results of the analysis show that there were four types of twisting linguistic ambiguity in the presenters’ oral verbal humor. They were twisting phonological ambiguity, twisting lexical ambiguity, twisting pragmatic ambiguity, and twisting structural ambiguity. Pragmatic ambiguity occurred most frequently (38.5 %) since it involved the violation of Cooperative Principle by Grice. The second place was phonological ambiguity which involved the manipulations of the smallest linguistic units, like sounds and junctures (36.3%). Then it was followed by lexical ambiguity (24.1%) which involved verbal manipulations in the lexical level. The last type was structural ambiguity which was related to structure of the sentence (1.1%). In conclusion, pragmatic ambiguity was choosen mostly to be applied by the presenters to create funny stimulus, while structural was least to be considered. As a suggestion, future researchers could consider to conduct their study on other comedians or other shows’ verbal humor whether it is produced in Javanese, Bahasa Indonesia, English or any other languages that they master on to seek linguistic ambiguity within.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Identification Number: | SKR/FBS/2015/605/ 051506757 |
Subjects: | 400 Language > 420 English and Old English (Anglo-Saxon) |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Kustati |
Date Deposited: | 25 Sep 2015 14:52 |
Last Modified: | 15 Apr 2020 08:41 |
URI: | http://repository.ub.ac.id/id/eprint/101824 |
Actions (login required)
View Item |