Pergeseran Penerjemahan dalam Anime Sen to Chihiro no Kamikakushi Karya Hayao Miyazaki.

Efrizal (2015) Pergeseran Penerjemahan dalam Anime Sen to Chihiro no Kamikakushi Karya Hayao Miyazaki. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.

Abstract

Penerjemahan merupakan suatu kegiatan yang umum di kalangan pembelajar bahasa asing, dan untuk menghasilkan terjemahan yang baik dan berterima, penerjemah harus memperhatikan kaidah-kaidah penerjemahan. Pergeseran penerjemahan merupakan salah satu cara yang dipakai dalam proses penerjemahan untuk menyepadankan TSu dan TSa. Pada penelitian kali ini, penulis mengangkat judul “Pergeseran Penerjemahan dalam Anime Sen to Chihiro no Kamikakushi Karya Hayao Miyazaki” dengan rumusan masalah sebagai berikut : (1) Apa saja jenis pergeseran bentuk (transposisi) yang terdapat dalam penerjemahan subtitle anime Sen to Chihiro no Kamikakushi ? (2) Apa saja jenis pergeseran makna (modulasi) yang terdapat dalam penerjemahan subtitle anime Sen to Chihiro no Kamikakushi ? dan (3) Apa penyebab terjadinya pergeseran penerjemahan dalam subtitle anime Sen to Chihiro no Kamikakushi? Kemudian, untuk menjawab ketiga rumusan masalah tersebut, penulis melakukan analisis berdasarkan teori pergeseran penerjemahan dari Simatupang, Machali, dan Hoed. Hasil penelitian ini yaitu, penulis menemukan 315 data pergeseran penerjemahan dalam subtitle anime Sen to Chihiro no Kamikakushi, yang di dalamnya meliputi 181 data berupa pergeseran bentuk dan 134 data berupa pergeseran makna. Adapun penyebab terjadinya pergeseran penerjemahan dalam anime Sen to Chihiro no Kamikakushi antara lain perbedaan bentuk gramatikal, perbedaan budaya, dan cara pengungkapan kalimat antara TSu dan TSa, serta adanya kosakata dalam TSu yang tidak memiliki padanan kata dalam TSa. Untuk penelitian selanjutnya mengenai pergeseran penerjemahan, penulis menyarankan agar peneliti selanjutnya meneliti pergeseran makna, khususnya modulasi bebas, dalam satu penelitian tersendiri. Selain itu, peneliti selanjutnya juga disarankan meneliti sumber data lain, misalnya manga, novel, atau lagu berbahasa Jepang.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Identification Number: SKR/FBS/2015/441/051506627
Subjects: 400 Language > 420 English and Old English (Anglo-Saxon)
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Indah Nurul Afifah
Date Deposited: 02 Oct 2015 09:17
Last Modified: 18 Oct 2021 05:37
URI: http://repository.ub.ac.id/id/eprint/101643
[thumbnail of Cover_Dalam.pdf]
Preview
Text
Cover_Dalam.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Kata_Pengantar.pdf]
Preview
Text
Kata_Pengantar.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of CV.pdf]
Preview
Text
CV.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Daftar_Isi.pdf]
Preview
Text
Daftar_Isi.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Cover_Depan.pdf]
Preview
Text
Cover_Depan.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Daftar_Pustaka.pdf]
Preview
Text
Daftar_Pustaka.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Lampiran.pdf]
Preview
Text
Lampiran.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Pernyataan_Keaslian.pdf]
Preview
Text
Pernyataan_Keaslian.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Transliterasi.pdf]
Preview
Text
Transliterasi.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of 要旨_.pdf]
Preview
Text
要旨_.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Trans;iterasi_Partiket.pdf]
Preview
Text
Trans;iterasi_Partiket.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of Abstrak.pdf]
Preview
Text
Abstrak.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of BAB_I.pdf]
Preview
Text
BAB_I.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of BAB_II.pdf]
Preview
Text
BAB_II.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of BAB_IV.pdf]
Preview
Text
BAB_IV.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of BAB_III.pdf]
Preview
Text
BAB_III.pdf

Download (2MB) | Preview
[thumbnail of BAB_V.pdf]
Preview
Text
BAB_V.pdf

Download (2MB) | Preview

Actions (login required)

View Item View Item