Amalina, FirdaNur (2015) Gairaigo Dalam Komik ‘Gals!’ Volume 1 Dan 2 Karya Mihona Fujii. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.
Abstract
Pembelajaran bahasa asing menjadi hal yang dibutuhkan untuk menunjang proses komunikasi di era modern. Adanya perkembangan ilmu pengetahuan, teknologi dan kebudayaan juga menjadi faktor yang mempengaruhi penggunaan kata-kata baru yang berasal dari bahasa asing. Oleh karena itu, bahasa yang digunakan oleh suatu negara pasti mendapat interfensi dari bahasa asing, tidak terkecuali dalam bahasa Jepang. Dalam berkomunikasi, masyarakat Jepang tidak terlepas dari penggunaan kata serapan (gairaigo). Pada penelitian ini terdapat dua rumusan masalah yaitu (1) Bagaimana proses pembentukan gairaigo dalam komik „Gals!‟ Volume 1 dan 2? (2) Alasan apa saja yang mempengaruhi penggunaan gairaigo dalam komik „Gals!‟ Volume 1 dan 2? Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif untuk mendeskripsikan, menganalisis dan memaparkan hasil analisis dari temuan penelitian yaitu proses pembentukan gairaigo dan alasan penggunaan gairaigo. Sumber data yang digunakan adalah komik „Gals!‟ volume 1 dan 2 karya Mihona Fujii. Dari sumber data, ditemukan sebanyak 137 gairaigo dengan rincian: 23 kata jenis pembentukan afiksasi, 90 kata jenis pembentukan penyingkatan, 8 kata jenis pembentukan wasei gairaigo, dan 16 kata jenis pembentukan percampuran. Dan alasan yang mempengaruhi penggunaan gairaigo adalah (1) Nuansa makna yang terkandung dalam suatu bahasa asing yang tidak dapat diwakili oleh padanan kata yang ada pada bahasa Jepang dan (2) Kata asing yang dijadikan gairaigo dianggap efektif dan efisien.
English Abstract
コミュニケーションのために、外国語を学ぶことは必要である。現代には技術や知識や文化などが発展した影響で、外国語の影響から新しい単語が加っている可能性がある。日本語には外国語からできた言葉が多くあり、それは「外来語」と言うものである。コミュニケーションのために日本人はよく外来語を使う。本研究は次の2つの問題に答えようとする。それは(1)漫画「ギャル!」第1巻と2巻における外来語の語形はどうなっているのか(2)漫画「ギャル!」第 1巻と2巻における外来語を使う理由は何かを分析することである。 本研究は質的研究を用いて、記述的を方法で実施した。分析の対象になったデータソースは藤井みほなによって書かれた漫画「ギャル!」第1巻と2巻である。 漫画「ギャル!」第1巻と2巻の中に、137の外来語の単語が見つかった。その外来語の語形を分類すると「接尾辞の付加」は27の単語、「省略」は90の単語、「和製外来語」は8の単語、そして「混種語」は16の単語である。外来語を使う理由は2つである。それは、(1)外来語のニュアンスや意味は日本語の原語にまったく同じ意味を持っている言葉がないこと(2)外来語を使用することは日本人にとって、もっと理解するのに効果的で効率的である。
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Identification Number: | SKR/FBS/2015/149/ 051503533 |
Subjects: | 400 Language > 420 English and Old English (Anglo-Saxon) |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Kustati |
Date Deposited: | 15 Sep 2015 09:29 |
Last Modified: | 15 Sep 2015 09:29 |
URI: | http://repository.ub.ac.id/id/eprint/101320 |
Actions (login required)
View Item |