Subtraction Adjustment In The English - Indonesian Translation Of Perfume Novel

Nirmala, Amarendra Ati (2018) Subtraction Adjustment In The English - Indonesian Translation Of Perfume Novel. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya.

Abstract

Terjemahan menjadi bagian penting ketika kita mencoba memahami bahasa Inggris dalam beberapa aspek. Terjemahan adalah kegiatan yang mengganti teks dari SL (Source Language) menjadi TL (Target Language). Ada beberapa faktor yang harus dimiliki oleh penerjemah, salah satunya adalah teknik penyesuaian. Ada tiga jenis teknik penyesuaian namun dalam penelitian ini hanya fokus pada penyesuaian substraksi. Penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu bagaimana penyesuaian substraksi yang digunakan dalam menerjemahkan Novel Perfume dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif karena dalam penelitian ini data tersebut berupa teks daripada data numerik. Peneliti menggunakan bab 10 sampai 15 sebagai sumber data yang diambil dari Novel Perfume oleh Patrick Süskind dan tentang teori dalam penelitian ini menggunakan Teknik Penyesuaian oleh Nida (1964) sebagai panduannya. Penelitian ini hanya berfokus pada penyesuaian subtraksi dan ada subjenis pengurangan seperti pengulangan, spesifikasi referensi, gabungan, transisi, kategori, vokatif dan formula. Ada 76 kalimat yang bisa dianalisis dengan teknik penyesuaian oleh Nida (1964). Data disajikan dalam bentuk tabel termasuk analisis data. Dalam penelitian ini subtraksi yang paling sering digunakan adalah spesifikasi referensi dengan total 47 data (62%), yang kedua adalah gabungan dengan total 23 data (30%) , yang ketiga adalah kategori dengan total 4 data (5%), dan yang terakhir adalah pengulangan dengan total 2 data (3%). Dalam subtraksi, berdasarkan hasil penelitian ini peneliti menemukan bahwa spesifikasi referensi paling sering digunakan dalam menerjemahkan Novel Perfume. Dalam penelitian ini, peneliti hanya menganalisis pengurangan dan juga sub-jenis pengurangan. Oleh karena itu, untuk analisis mendalam peneliti selanjutnya dapat melakukan analisis dengan semua jenis teori penyesuaian terjemahan oleh Nida (1964) dan juga menggunakan metode dan prosedur terjemahan untuk membuat pembaca lebih memahami tentang makna pada Novel Perfume.

English Abstract

Translation becomes important part when we are trying to understand English in some aspects. Translation is an activity which is substituting a text from SL (Source Language) into TL (Target Language). There are some factors that should be possessed by a translator, one of them is techniques of adjustment that becomes an important thing during doing a translation. There are three kinds of techniques of adjustment one of them are subtractions adjustment is the focus of this study and the aimed of this study is at figuring out how subtractions adjustment is used in translating Perfume Novel in Indonesian version. This study uses qualitative method because in this study the data are in the form of text than numerical data. The researcher used chapter 10 until 15 as the data source taken from Perfume Novel by Patrick Süskind. The theory used in this study is Techniques of Adjustment by Nida (1964) as the guidance. This study only focuses subtractions adjustment and there are sub-types of subtractions such as repetition, specification of reference, conjuctions, transitionals, categories, vocatives and formulae. There are 76 sentences that can be analyzed with techniques of adjustment by Nida (1964). The data is presented in the form of table including the analysis of the data. In this study the most frequently use of subtractions applied by translator of the Perfume Novel by Patrick Süskind is specification of reference with total of 47 data (62%), the second is conjuctions with total of 23 data (30%), the third is categories with total of 4 data (5%), and the last is repetition with total of 2 data (3%). In subtractions, based on the result of this study, the researcher found that specification of reference is the most frequently used during translating Perfume Novel. In this research, the research only analyzed about subtractions and also the sub-types of subtractions. Therefore, for deep analysis the next researcher can do analysis with all the kinds of theory of translation adjustment by Nida (1964) and also use translation methods and procedures to make the readers understand more about the meaning of Perfume Novel.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Identification Number: SKR/FBS/2018/67/051804779
Uncontrolled Keywords: Translation, Subtractions Adjustment, Novel, Perfume, Terjemahan, Penyesuaian Subtraksi, Novel, Perfume
Subjects: 400 Language > 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) > 418.02 Translating
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Nur Cholis
Date Deposited: 22 Oct 2019 04:15
Last Modified: 29 Mar 2022 06:42
URI: http://repository.ub.ac.id/id/eprint/166564
[thumbnail of Amarendra Ati Nirmala.pdf]
Preview
Text
Amarendra Ati Nirmala.pdf

Download (2MB) | Preview

Actions (login required)

View Item View Item